방송언어와 올바른 표현

 

 

 

일이 꺼림칙하게 되어 가더니 결국 사달이 났다. (O)

일이 꺼림칙하게 되어 가더니 결국 사단이 났다. (X)

 

 - 해설 -

 

  *사달*

   명사) 사고나 탈

     ex) 1. 일이 꺼림칙하게 되어 가더니 결국 사달이 났다.

          2. 몸을 돌보지 않고 일을 하더니 사달이 났다.

 

  *사단(事端)*

   명사) 사건의 단서, 또는 일의 실마리

     ex) 1. 복잡하게 얽힌 두 사람 간의 애증관계를 풀 사단을 구하기 쉽지 않다.

          2. 사단을 찾다. / 사단을 구하다.

 

무언가 잘못되어 걱정하던 사고나 탈이 벌어졌을 때, 흔히 ‘사단이 났다’라고 하죠.

하지만 주로 ‘-나다’와 함께 쓰여 사고나 탈을 이르는 우리말은 ‘사단’이 아니라 ‘사달’입니다.

 

‘사단’은 한자어로 일의 실마리, 사건의 실마리를 이르는 말로

주로 ‘-찾다/-구하다/-되다’와 어울려 쓰입니다.

 

탈이 난 걸 의미할 때는 ‘사달’이 났다고 표현하는 것이 맞습니다.

쓰면서도 잘 모르는 우리말. 사고나 탈을 이르는 우리말은 ‘사달’입니다.

 

 

 

‘정(正)말로(路)바른 말로 가는 길 이라는 의미로

OBS 아나운서 팀에서 정한 우리말 연재 게시물의 제목입니다.